2/3/12

Palabras sin traduccion 2

Razbliuto: Rusia. Sentimiento de
cariño que se tiene por una persona
a la que un día amamos
Mono no aware: Japón. La tristeza
subyacente en el paso inexorable
del tiempo
Mamihlapinatapai: Dialecto argentino. El acto de buscar o
mirar a los ojos de otro, con la
esperanza de que el otro inicie lo
que ambos desean pero que
ninguno tiene el coraje de empezar
Ah-un: Japón. Comunicación tácita
entre viejos amigos o amantes
Shibui: Japón. La apariencia amarga
de lo que es positivamente hermoso
Treppenwitz: Alemania. Respuesta
bien dada que se nos ocurre dos
horas después
Torschlüsspanik: Alemania . Miedo
que las personas solteras sienten
ante la idea de carsarse
Mbuki-mvuki: Lengua bantú.
Despojarse de la ropa
expontaneamente y bailar de alegría
desnudo (esto me gustaría hacerlo
algún que otro día, si señor!!)
Googly: UK. Proviene del criquet,
pero se ha extrapolado a otros
ámbitos con un significado parecido:
pelota que se lanza como si fuera
hacia el campo opuesto al bateador,
pero realmente va hacia la parte del
campo a su espalda (en castellano
sería algo así como meterte un gol
por la escuadra)