3/10/13

LA COMA BLASFEMA Y OTRAS ERRATAS DE LA BIBLIA....

No me refiero a interpretaciones de
la Biblia sino a erratas de edición o
impresión que cambiaban el sentido
del texto dándole un giro gracioso o
blasfemo, según se mire. Muchas de
estas ediciones erróneas se han
convertido en objeto de coleccionista.
La coma blasfema: en varias ediciones
de la Biblia King James dice: “Y
también hubo otros dos malhechores
[crucificados junto a Jesús]” debería
haber sido “Y también hubo otros
dos, malhechores” para no incluir a
Jesús en ese distinguido grupo.
La Biblia de los pecadores o de los
malvados: se refiere a la Biblia
publicada en 1631 por Robert Barker
y Lucas Martin en Londres. El nombre
que se le dio a esta Biblia es por el
error, por omisión, de la palabra “no”:
en los Diez Mandamientos ( Éxodo
20:14 ), aparece “Cometerás
adulterio” en lugar de “No cometerás
adulterio“. Los editores de la Biblia
fueron multados con £ 300 y privados
de su licencia de impresión. Hoy en
día, existen 11 copias de esta
edición.
La Biblia de los injustos: se llama así
a una edición de Cambridge en 1653.
En la primera carta a los Corintios se
hace la pregunta: “¿No sabéis que los
injustos heredarán el reino de Dios?“,
en lugar de “¿No sabéis que los
injustos no heredarán el reino de
Dios?“.
La Biblia de los tontos: edición de
1763. En un Salmo relata: “Dice el
necio en su corazón hay un Dios“, en
lugar de “… no hay un Dios“. Las
impresores fueron multados con tres
mil libras y se destruyeron todas las
copias.
La Biblia de los camellos: es esta
edición de 1823 se incluye “se levantó
Rebeca y sus camellos (camels)“, en
lugar de “se levantó Rebeca y sus
doncellas (damcels)“.
La Biblia de la impresora: es una
edición publicada de 1702. En el
Salmo 119, en lugar de quejarse de
“los Príncipes (princes) me han
perseguido sin causa“, dice, “Las
impresoras (printers) me han
perseguido sin causa“.
La Biblia del vinagre: versión
publicada en Oxford en 1717, por J.
Baskett. Convierte la “parábola de la
vid o viñedo (vineyard)” en la
“parábola del vinagre (vinegar)“.
La Biblia de los búhos: edición de
1944, en el libro primero de Pedro se
lee: “…las mujeres estaban sujetas a
sus maridos búho (owl)” en lugar de
“…las mujeres estaban sujetas a sus
propios (own) maridos“.
La Biblia de los responsables: edición
de 1562 publicada en Ginebra en el
evangelio Mateo: “Bienaventurados
los responsables del lugar (place-
makers)“, en lugar de
“Bienaventurados los pacificadores(p
eacemakers)“